Думалось - одно, хотелось - другое, Ну а то, что получилось - наперекосяк... (С)
Насколько любовь реально ЗЛА понимаешь, загружая все подряд фанарты с парочками. И это я еще дженовик!
если опустить, конечно, тот факт, что Гелия маленько потерял контроль над ситуацией с армией детишекДа не в этом дело, просто я вчера на DA-галерею загружала рисунки с парочками по "Ангельским друзьям" (чувствую, на винксах вообще озверею - там же гораздо, гораздо больше и персонажей и комбинаций!)
Загружено, правда, пока немного (ибо я потащилась на новые территории с багажом всего своего старья))).
Бохтышмой, сколько ошибок в названиях
У одного из рисунков название содержит лишнее слово, будто не могли решить, какой именно из предлогов оставить. Неправильное написание слов "леди", "танец", "родители", парочки имен, местами отсутствуют предлоги-связки, имеются неприемлемые для английского языка сокращения, т.к. эти слова не могут быть адекватно переведены. Неужели люди поймут слово "Марысьи", которое у Вас записано как "Маруся"? Нужен англоязычный аналог, как минимум. Да уж, пинать нужно часто и сильно(
Первая часть так и переводится, но вот по поводу второй у меня имеются сомнения. Если переводить дословно, то выходит: "Тишина в библиотеке, я скромный!". Возможно, подразумевалось "I said", то есть "Я сказал"?
Да, вот это Анор проглядел... I said, действительно.
Неправильное написание слов... "танец"
Wiktionary говорит, что так тоже можно, однако.
Lady Lucia, а не ledy, да. Тоже проглядел.
У одного из рисунков название содержит лишнее слово, будто не могли решить, какой именно из предлогов оставить.
Это вы про "Julia in with the wrong crowd"? Там не лишний предлог, это так и есть - "be in with sb"="to be or become popular or friendly with someone" (He is always trying to get in with the teachers). Разве что глагол, видимо, все-таки нужно вставить - "Julia got in with the wrong crowd"
А, и я не знаю, переводчик ли так выдал или как, но по словарю Caffè в итальянском мужского рода - il caffè
Остальные сегодня подправлю (швадьба да, на французском подразумевалась).
Wiktionary говорит, что так тоже можно, однако.
Гугл не распознает, поисковик исправляет, в словаре нет такого слова, а я в третьем классе жестоко огребала от учительницы за такое написание. Так что подобное неприемлемо.
"Be in with", пожалуй, возьму на заметку. Но, как бы то ни было, написание все равно ошибочно ввиду отсутствия вспомогательного глагола. Покопалась в одном источнике, там тоже иное написание.
Есть - во французском словаре, где это слово пишется именно так. А в английском галлицизмы порой употребляются - в качестве стилистического приема. Тем более, в названии обсуждаемого рисунка слово вообще одно - так что оно может просто и без затей быть французским, и все.
Ох, я в Half-Life последний раз году эдак в 2006 играла, так что точно не помню такого.
Маруся пусть остается (это не столько Маруся, сколько искажение "марысья").
Фрау Гулла вроде с двумя "л" должна быть, не?
Габриэль тож пишется как "Gabriel" - это общее имя и для Гавриила тоже.
В остальном претензий вроде нет.
Обжорство (чревоугодие) - gula
Насчет архангелов - спасиб, сейчас посмотрю, что там с ними.
На самом деле, в итальянском в тех словах, которые не относятся к трем стандартным склонениям, бывает такой хаос в родах (к примеру, слово uovo - "яйцо" - в единственном числе мужского рода, а во множественном - женского), что там даже итальянцы путаются. Наша преподавательница на курсах - итальянка, из Милана - когда про нестандартные склонения рассказывала, порой сама запиналась и начинала мучительно соображать, а как же правильно
Не знаю, почему, потому что по словарям-то реально il... Возможно, это такая же ерунда, как в русском со словом "кофе" - думаешь, "оно", ан нет, по словарю - "он"
Вот для этих целей и существуют разговорники. С помощью них не только можно наскоро подкачать язык, но и грамотно вставлять транскрипцию иностранной речи, если надо показать, что герой не понимает, о чем ему говорят. Стоят копейки, доступны в любом крупном книжном.
Потихоньку начну выкладывать "Ведьму"
по которой все такое старое и кривокосячноеее... вернее, еще кривее, чем новое...А почему открытки не к месту? Все-таки рисунок с персонажем имеет ценность и сам по себе...